Jag har oftast problem med utländska språk, som engelskan, och jag vet att det är många som har det. Även om det är lite tabu belagt att prata om och diskutera i våra engelskspråkiga tider. Där den angloamerikanska kulturimperialismen är uppskruvad på högsta volym, och det är högsta mode hos diverse svenska och finska myndigheter, organisationer och företag att byta ut det svenska språket och finlandssvenskan, mot oftast svårförstådd engelska.
När det gäller utländsk facklitteratur, får man oftast fundera över vad författarna egentligen menade. Samt så slå upp korrekta översättningar av engelska fack termer och även ha någon form av synonym ordlista till hands. Ibland är det bra att veta vilken bakgrund och kultur författaren kommer ifrån, så man verkligen förstår vad ha vill ha sagt.
Det är skrämmande hur lite bra studie- och facklitteratur det finns på svenska. Så, är det någon som har planer på att skriva en välskriven fackbok som är rik på illustrationer och bilder. Så, välkomnar jag det. Svenska fackböcker från 1950 och 60-talet håller fortfarande hög klass, men är oftast mycket föråldrade och inaktuella. Dessutom är de svåra att få tag i, då de slängts genom åren.
Bland modern svensk studie- och facklitteratur är de flesta inte något vidare. De flesta är dåliga plagiat från någon tidig engelsk utgåva, med oftast tillhörande grova fel i översättningarna. Tyvärr får man oftast en känslan av att översättaren inte heller har förstått vad där stod på engelska och inte haft något vidare intresse för ämnet eller förstått ämnet i sin natur.
|